【翻译培训】2021年中国外文局暑期翻译研修班招生通知

发布日期:2021-06-23
0


为满足广大翻译工作者和专业人才知识更新和能力提升等继续教育需求,2021年中国外文局线上暑期翻译研修班自即日起面向全国招生。

随着全球化程度不断加深,各级党政机关、企事业单位在积极参与国际事务时,对涉外工作提出了更高的要求,翻译及相关涉外岗位工作人员面对高要求与新挑战,对提升翻译能力与水平也有着迫切需要。

自2004年起,中国外文局教育培训中心紧密结合高端翻译学习需求,每年举办中国外文局暑期翻译研修班(以下简称“研修班”),先后与美国蒙特雷高翻学院、法国巴黎高翻(ESIT)、俄罗斯莫斯科大学高翻学院等世界顶级高翻学院以及北京外国语大学高翻学院等国内知名翻译院校合作举办,汇集全球优质培训资源,为学员提供高端、权威、专业,以系统的专业进阶训练为主的短期强化培训,已成为我国翻译专业人员继续教育的重镇高地。

根据疫情防控常态化要求,本期研修班将在线上平台(中国外文局在线教育平台和Zoom)举办。

一、研修目标

1. 树立正确的翻译观,掌握国际通行的翻译规范标准,不断推动翻译专业领域的知识更新。

2. 强化专业的翻译技能训练和实战演练,提高翻译工作及专业岗位的履职胜任能力。

3. 提升跨文化交流和国际化运作的能力,增强融通中外的话语转换能力和文化素养。

4. 挖掘翻译工作特点和规律,培养专业化复合型人才,提高解决翻译实际问题的能力。

二、研修对象

全国各级党政机关、企事业单位外事、外联、外宣部门外语翻译专业人员及驻外、涉外项目官员和相关工作人员。

三、课程设置

(一)课程安排

研修班分为两期举办。第一期时间为2021年7月19日—8月7日,第二期时间为2021年8月9日—8月28日,每周一、三、五晚上19:00-22:00,每周六上午9:00-12:00,下午14:00-17:00上课,其中2个周六晚上19:00-20:30翻译专题讲座(具体时间待定),每期64课时。

(二)班型设置

1. 中英口译培训班(与美国蒙特雷高翻学院合作举办):

开课时间:7月19日-8月7日,8月9日-8月28日。

学员要求:具备英语专业八级或同等水平。根据学员专业水平分为提高班、强化班、高级班。

授课内容:专业口译基本策略,常用方法和技能强化。

2. 中英笔译培训班(与美国蒙特雷高翻学院合作举办):

开课时间:7月19日-8月7日,8月9日-8月28日。

学员要求:具备英语专业八级或同等水平。根据学员专业水平分为商务班班、高级班或定稿人班。

授课内容:专业笔译的基本理念和准则,基本能力与技巧,以涉外邮件、文书合同、技术资料的翻译为主。

3. 中法口笔译能力培训班(与法国巴黎高翻(ESIT)合作举办):

开课时间:7月19日-8月7日。

学员要求:具备法语专业四级或同等水平。

授课内容:专业口笔译的基本理念和准则,以及常用方法和技能强化。

4. 日语、韩语口笔译培训班:

开课时间:7月19日-8月7日。

学员要求:具备相应语种专业四级或同等水平。

授课内容:国内外知名翻译专家学者授课,专业口笔译的基本理念和准则,以及常用方法和技能强化。

5. 中俄口笔译能力培训班(与俄罗斯莫斯科大学高翻学院合作举办):

开课时间:8月9日-8月28日。

学员要求:具备俄语专业四级或同等水平。

授课内容:专业口笔译的基本理念和准则,以及常用方法和技能强化。

6. 西语、阿语、德语口笔译培训班:

开课时间:8月9日-8月28日。

学员要求:具备相应语种专业四级或同等水平。

授课内容:国内外知名翻译专家学者授课,专业口笔译的基本理念和准则,以及常用方法和技能强化。

(三)师资配置
       研修班师资队伍汇聚国内外权威翻译专家学者,包括外文局、外交部等涉外部门权威翻译专家以及国内外合作院校资深专家和骨干教师,部分师资如下:
       黄友义  中国外文局原副局长兼总编辑,中国翻译研究院副院长,中国翻译协会常务副会长,国际译联原第一副主席,全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任,全国翻译系列高级职称评审委员会主任、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会主任委员。
       鲍川运  美国蒙特雷国际研究学院高级翻译与语言教育学院前任院长,专家教授,著名中英翻译专家,联合国等多个国际组织资深同传译员。
        林超伦  英女王勋章获得者,英六任首相翻译官,长期在英国BBC工作,连续二十多年为首脑级人物做口译,多次陪同首相或财政大臣访华。
       任小萍  外交部公共外交咨询委员,原外交部翻译室副主任,外交学院原副院长,中国驻安提瓜和巴布达、驻纳米比亚前大使,中国英语口语协会副会长。
       陈瑞清  任教于蒙特雷国际研究学院,担任教授暨中英口笔译硕士课程部主任。为美国政府及世界知名企业提供口译服务。平日积极参与学术交流活动,在世界各地口笔译研讨会上发表论文,针对口笔译教学工作,着手建立英汉口笔译平行语料库及英语演讲语料库。
       蔡力坚  原联合国纽约总部秘书处资深译审,现任教于美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院。
       施晓菁  美国蒙特雷国际研究学院高级翻译与语言教育学院副教授、英/中项目主管,国际会议口译员协会(AIIC)理事及亚太区原主管,联合国资深同传译员。
       高嵘  驻加拿大多伦多的自由职业翻译。美国翻译协会(ATA)认证翻译、加拿大联邦政府认证同声传译、国际会议口译协会预备会员(AIIC Pre-candidate)。
       Marie-PauleChamayou  法国巴黎第三大学巴黎高等翻译学校(巴黎高翻)教授,中文组主任,术语学及翻译学论文主任。
       陈致远  美国阿帕兰恰州立大学终身教授,西班牙语和中西翻译专家。
       Ekaterina Vasina  俄罗斯莫斯科大学高翻学院教师。
       三潴正道  日本丽泽大学客座教授,日本中国语学会会员,(NPO法人)日中翻译家培训组织「而立会」会长。日本“汉语论说体(现代书面语)”研究领域的最高权威。
       注:最终师资安排以实际上课为准。

四、课程特色

1.译界权威,高端品质。研修班充分汲取中国外文局60余年对外翻译事业的深厚底蕴,依托外文局教育培训中心50年来高端翻译培训的丰富经验,三大世界顶级高翻学院资深专家亲临授课,确保培训品质和实效。

2.实践导向,多元视野。研修班汇聚翻译实践型专家,着眼于提高翻译实践技能,以多元的教学方法帮助学员在综合比较中形成适合自身的学习模式。

3.搭建平台,交流共进。研修班汇集党政机关及各类企事业单位翻译专业精英学员,搭建学习交流平台,使各部门各领域翻译同行沟通互鉴,共同促进专业成长。

五、研修安排

1. 研修班实行在线教学,小语种课程员满开班。报名截止日期为2021年7月12日,名额有限,报满为止。

2. 完成全部课程并通过考核者,中国外文局教育培训中心颁发结业证书。成绩优秀者可获得推荐参加美国蒙特雷高级翻译学院硕士研究生入学跳级考试机会。

3.各班次统一收取培训费:8800元/人,费用含报名费、测试费、培训费、资料费等。

六、报名事宜

所有学员均需扫码报名,请于2021年7月12日之前,扫描下方二维码,并填写相关信息完成报名。学员可以报名多个课程。具体开班详情将于7月中旬另行通知。

如需咨询,欢迎与我们联系。

联系人:范老师,王老师

电话:010-68413891,68488048




附件下载